ANALYZER Q1
Modo de empleo
Documento Nr. 26.6410D35f
Rel. 1.0
Witschi Electronic SA
CH 3294 Büren a/Aare
Suisse
Tél.
+41 (0)32 - 352 05 00
Fax
+41 (0)32 - 351 32 92
Internet www.witschi.com
E-Mail
office@witschi.com
Índice
1
CONSIGNAS DE SEGURIDAD.
........................................................................................................
4
2
DESCRIPCIÓN.
................................................................................................................................
4
3
ELEMENTOS DE MANDO Y LECTURAS.
.........................................................................................
5
3.1
Zona de manipulación.
...........................................................................................................................
5
3.2
Placa trasera.
..........................................................................................................................................
6
3.3
Panel de lecturas.
...................................................................................................................................
7
4
INSTALACIÓN DEL APARATO.
.......................................................................................................
7
4.1
Entrega.
..................................................................................................................................................
7
4.2
Localización.
...........................................................................................................................................
8
4.3
Conexión a la red .
..................................................................................................................................
8
4.4
Conexión de la impresora.
......................................................................................................................
8
4.5
Lenguaje.
................................................................................................................................................
8
5
MANIPULACIÓN GENERAL .
...........................................................................................................
9
5.1
Puesta en marcha y paro del Analyzer Q1.
.............................................................................................
9
5.2
Elección de la medida.
............................................................................................................................
9
5.3
Ajuste de los parámetros.
.....................................................................................................................
10
5.4
Ayuda.
..................................................................................................................................................
11
6
MEDIDA DE LA MARCHA DE LOS RELOJES A CUARZO.
.............................................................
12
6.1
Introducción general.
............................................................................................................................
12
6.2
Desarrollo de la medida.
.......................................................................................................................
12
6.3
Lectura de los resultados.
.....................................................................................................................
13
7
PARÁMETROS DE LAS IMPULSIONES.
........................................................................................
14
7.1
Introducción general.
............................................................................................................................
14
7.2
Lectura de los resultados.
.....................................................................................................................
14
8
GRABACIÓN DE LARGA DURACIÓN (MODO "TRACE") .
............................................................
14
8.1
Lectura de los resultados.
.....................................................................................................................
14
9
FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL MÓDULO Y MEDIDA DE LA CORRIENTE .
..............................
15
9.1
Conexión del reloj .
...............................................................................................................................
15
9.2
Medida de la corriente .
........................................................................................................................
16
9.3
Descripción general .
.............................................................................................................................
16
9.4
Tensión mínima de funcionamiento .
....................................................................................................
17
9.5
Aceleración del reloj.
............................................................................................................................
17
10
PRUEBA DE LA PILA.
....................................................................................................................
18
10.1
Conexión .
.............................................................................................................................................
18
10.2
Desarrollo de la prueba .
.......................................................................................................................
18
10.3
Lectura de los resultados.
.....................................................................................................................
18
11
ANÁLISIS DE LA IMPULSIÓN DEL MOTOR.
.................................................................................
19
11.1
Introducción general.
............................................................................................................................
19
11.2
Procedimiento .
.....................................................................................................................................
19
11.3
Lectura de los resultados.
.....................................................................................................................
19
12
PRUEBA DE RESISTENCIA Y DEL AISLAMIENTO DE LA BOBINA.
...............................................
19
12.1
Introducción general.
............................................................................................................................
19
12.2
Procedimiento .
.....................................................................................................................................
20
12.3
Lecturas de los resultados .
...................................................................................................................
20
13
PRUEBA DEL MOTOR PASO A PASO CON LE GENERADOR DE IMPULSIONES.
.........................
21
Page 2
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
13.1
Ámbito de aplicación.
...........................................................................................................................
21
13.2
Procedimiento .
.....................................................................................................................................
21
14
PRUEBAS DE FUENTES SONORAS.
..............................................................................................
21
14.1
Ámbito de aplicación.
...........................................................................................................................
22
14.2
Procedimiento .
.....................................................................................................................................
22
15
ANÁLISIS DE LOS RELOJES MECÁNICOS .
..................................................................................
23
15.1
Introducción general.
............................................................................................................................
23
15.2
Procedimiento .
.....................................................................................................................................
23
15.3
Lecturas de los resultados .
...................................................................................................................
23
15.4
Grabación de larga duración .
...............................................................................................................
24
16
INFORMACIONES TÉCNICAS SUPLEMENTARIAS .
......................................................................
24
16.1
Fuentes de señales para la medida de la marcha .
................................................................................
24
16.2
Relojes con ajuste por inhibición.
.........................................................................................................
26
16.3
Influencia de la temperatura .
...............................................................................................................
27
16.4
Valores típicos de la marcha.
................................................................................................................
27
16.5
Análisis de la impulsión del motor.
.......................................................................................................
28
16.6
Función End Of Life (EOL).
....................................................................................................................
30
16.7
Prueba de la pila.
..................................................................................................................................
30
17
PARÁMETROS SISTEMA.
.............................................................................................................
31
17.1
Procedimiento .
.....................................................................................................................................
31
17.2
Tipo general .
........................................................................................................................................
31
17.3
IMPRIMIR & TIPOS de Interfaces .
.........................................................................................................
33
17.4
TYPE Info.
.............................................................................................................................................
34
18
CONEXIÓN A UN PC .
...................................................................................................................
35
18.1
Ámbito de aplicación.
...........................................................................................................................
35
18.2
Instalación.
...........................................................................................................................................
35
19
MANTENIMIENTO.
.......................................................................................................................
35
20
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
....................................................................................................
36
20.1
Medidas.
...............................................................................................................................................
36
20.2
Funciones suplementarias .
...................................................................................................................
38
20.3
Opciones.
..............................................................................................................................................
39
20.4
Características genérales.
.....................................................................................................................
39
21
ACCESORIOS.
...............................................................................................................................
40
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 3
Felicitación
Usted ha hecho una buena elección!
Con la compra del ANALYZER Q1
usted ha elegido un aparato que asocia las más altas prestaciones
técnicas con una utilización muy confortable.
Vuestro nuevo aparato tiene muchos años por delante a condición de utilizarlo y mantenerlo de
manera adecuada. Le deseamos que su utilización pueda satisfacerle plenamente y que se pueda
aprovechar de todos sus beneficios y prestaciones.
1
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente todos los datos del presente modo de empleo. Le
indicarán todo lo que tiene que saber sobre la utilización, la seguridad
y el mantenimiento del aparato.
Conserve cuidadosamente este modo de empleo y lo añada
al aparato si otra persona debe de utilizarlo.
Este aparato solo puede ser empleado para el uso al cuál está destinado y conformemente a este
modo de empleo.
La empresa Witschi Electronic SA, CH - 3294 BÜREN a.A., SUIZA
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD SOBRE DAÑOS MATERIALES O PERSONALES
DEBIDOS A UNA MALA MANIPULACIÓN O UTILIZACIÓN DE ESTE APARATO!
2
DESCRIPCIÓN
El ANALYZER Q1es el instrumento ideal para la intervención rápida y eficaz en el servicio de
reparación y en los laboratorios de relojería.
Las amplias posibilidades de medida y de prueba ofrecidas por las nuevas tecnologías permiten
detectar los errores de los relojes a cuarzo de manera profesional. El desarrollo de las medidas se
hace en gran parte de manera automática.
El botón combinado rotativo / presión permite el ajuste simple y rápido de los parámetros. La
distribución ideal y funcional de los elementos de mando y también la dimensión del display LCD
ofrecen una manipulación muy sencilla.
Page 4
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
3
ELEMENTOS DE MANDO Y LECTURAS
3.1
Zona de manipulación
Elementos de mando
signal sensor
Sensor de señal capacitiva, magnética y acústica.
El botón rotativo sirve para elegir el tipo de función y para la
programación de los parámetros.
El botón tiene una doble función: girándolo; una función o un
parámetro será elegido. Pulsando el botón la elección será
confirmada.
Pulsar ligeramente sobre el
botón
Activar o ajustar el parámetro
elegido.
Pulsión larga sobre el botón
Retornar al menú principal.
Tecla que permite de imprimir el protocolo de medida o de transferir
los datos medidos a un PC.
print
Pulsar ligeramente sobre el
botón
Impresión del protocolo de Los
resultados actuales.
Pulsión larga sobre el botón
Impresión de todo el display de
manera gráfica.
Botón de arranque / parada de una medida.
start/stop
Pulsar ligeramente sobre el
botón
Iniciar una nueva medida.
Pulsión larga sobre el botón
Medida interrumpida. Una nueva
inicialización a través de una
ligera presión del botón.
+ battery
Soporte "+" para la prueba de la pila.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 5
Lecturas LED
step. motor
Intensidad de la señal de las impulsiones del motor. Toma de señal
magnética o a través la corriente de la fuente de alimentación.
LCD display
Intensidad de la señal LCD (capacitiva).
quartz 32kHz
Intensidad de la señal 32 KHz. del cuarzo. (Acústica, capacitiva o a
través la corriente de la fuente de alimentación).
mechanical
Intensidad de la señal acústica del ruido del reloj mecánico.
Conexiones
+ battery
Soporte "+" para la prueba de la pila.
+ supply -
Conexión para la fuente de alimentación de los módulos o de los
mecanismos a través de 2 sondas de contactos movibles.
3.2
Placa trasera
Placa trasera
I
O
Interruptor principal. Puesta en marcha y de parada del aparato.
module supply
+
Conexión para la fuente de alimentación de los módulos o de los
mecanismos a través de cables o de puntas de prueba.
power
9V~ 1.2A
Toma de corriente de la red, 230 V~ o 120 V~
PC
Enchufe RS232 para PC.
printer
Enchufe RS232 para impresora.
calibration
Enchufe RS232 del receptor GPS Witschi
sensor
Toma de sensores externos.
microph.
Toma de conexión (disponible únicamente con Analyzer Twin) para
micrófono externo.
Page 6
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
3.3
Panel de lecturas
El panel pivotante permite un ángulo de visión optimo equipado de una pantalla gráfica LCD ¼ VGA
retro iluminado (320 x 240 píxeles).
Menú principal
Menú de prueba de marcha y de consumo
La pantalla se divide en varias zonas:
La barra de la derecha contiene los símbolos de las diversas funciones de prueba. La función
elegida se refleja en modo inverso blanco indicada por una señal blanca
W
.
La barra horizontal inferior permite de elegir los parámetros y los datos de la función elegida.
El parámetro elegido se refleja en modo inverso blanco y parpadea.
Los resultados numéricos y gráficos actuales se leen en el fondo blanco de la zona de los
resultados.
Dicha zona puede contener también datos o parámetros referentes a la función elegida.
Una línea informativa debajo de la zona de los resultados dan informaciones relativas a la
medida actual.
4
INSTALACIÓN DEL APARATO
4.1
Entrega
El equipo básico comprende los siguientes componentes:
Aparato ANALYZER Q1.
Adaptador de red. 230 V~ o 120 V~.
2 cables con puntas de prueba.
2 sondas de contactos móviles.
Soporte del mecanismo.
Funda de protección contra el polvo.
Modo de empleo.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 7
4.2
Localización
La toma de la señal puede ser perturbada por los campos eléctricos
y magnéticos generados por los aparatos eléctricos. Los terminales
de ordenadores, las lámparas fluorescentes o las instalaciones de
limpieza a base de ultrasonidos pueden provocar perturbaciones
importantes. El aparato debe de estar situado a distancia suficiente
de dichas fuentes perturbadoras. Una radiación electromagnética
puede impedir un funcionamiento correcto del aparato.
4.3
Conexión a la red
La fuente de alimentación del ANALYZER Q1 se obtiene a través de un adaptador de red con una
tensión de salida de 9V~ alternativos de una potencia de 12 VA. Dicho adaptador puede ser
entregado para una tensión de red de 230 V~ (210 V~ a 240 V~) o para una tensión de red de
120 V~ (110 V~ a 130 V~).
Antes de conectar el adaptador, comprobar si la tensión
corresponde à la tensión de su RED !
Utilice únicamente el adaptador original Witschi!
Conectar el adaptador a la toma situada en la placa trasera
del aparato
Si no utiliza el aparato durante un largo período (vacaciones por ejemplo) se le recomienda
desconectar la fuente de alimentación de la red eléctrica.
4.4
Conexión de la impresora
Retirar la protección antes de conectar la impresora opcional
Martel
, al enchufe
printer
. El cable
de conexión es entregado con la impresora.
ATENCIÓN!
Comprobar si la tensión inscrita en la impresora corresponde a la tensión de su red.
4.5
Lenguaje
Si el lenguaje elegido u otro parámetro del sistema no corresponde a sus deseos; puede modificarlos
en el menú "
Parametres systeme"
(ver
Cáp. 17.2)
Page 8
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
5
MANIPULACIÓN GENERAL
5.1
Puesta en marcha y paro del Analyzer Q1
Poner en marcha el aparato con el interruptor situado en la placa trasera.
La información importante siguiente aparece en cada puesta en marcha durante la estabilización de la
base de tiempo: Nombre y dirección del fabricante, tipo del aparato, versión del logicial, fecha de la
última calibración, hora y fecha y temperatura ambiente (en caso de ser medida).
Al final del período de estabilización (20s) el aparato está en función con la lectura del menú
principal.
El aparato pasa en modo ''standby'' (modo de bajo consumo de energía de < 2W) si ninguna
manipulación tuvo lugar durante el tiempo programado en los parámetros sistema, en dicho caso, la
luz que alumbra la pantalla se desconectará automáticamente. La pantalla se reencenderá
automáticamente con la manipulación de una tecla cual sea.
Se recomienda de parar el aparto únicamente si no se utiliza durante un largo período. Encender y
parar el aparato frecuentemente puede alterar la estabilidad de la base de tiempo.
Es preferible desconectar el adaptador de la red cuando el aparato está fuera de servicio durante un
largo período como por ejemplo las vacaciones.
5.2
Elección de la medida
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 9
Elección automática
En el modo de prueba automática (elegida en el menú
"Parametres systeme"
), las medidas
Prueba
de marcha y consumo, prueba de pila y prueba de relojes mecánicos
son activadas de
manera automática cuando el aparato detecta una señal utilizable. De esta manera, las medidas las
más usuales pueden ser utilizadas sin ninguna manipulación del aparato.
Si la señal desaparece, la prueba sigue activa durante algunos segundos antes que el aparato vuelva al
menú principal.
Elección manual
Las medidas
Prueba de resistencia (bobina), Análisis de la impulsión del motor y
el
Generador de impulsiones
deben ser elegidas manualmente.
Todas las pruebas que pueden ser elegidas automáticamente pueden también ser elegidas
manualmente (como para pruebas en serie por ejemplo).
Una medida elegida manualmente queda activa hasta el retorno manual al menú
principal (incluso si la señal desaparece).
Situar la flecha
W
(a la derecha del display) sobre la medida deseada girando el botón rotativo.
Pulsar dicho botón para activar la prueba.
El cursor se sitúa en la línea de los parámetros referentes a la medida elegida.
Para retornar al menú principal, situar el cursor sobe la flecha
Retorno
girando el botón rotativo y
pulsando sobre este. Una presión prolongada de dicho botón retorna directamente al menú
principal.
5.3
Ajuste de los parámetros
Cuando una medida es activada, el cursor se desplaza a la línea de los parámetros. Dichos
parámetros difieren según la medida.
Todos los parámetros de la medida elegida tienen sus valores preferenciales los más usuales. Los
parámetros modificados vuelven a tomar los valores preferenciales cuando se sale de la medida.
Los parámetros "
SIGNAL"(señal)
y "
TEMPS"(tiempo)
pueden ser determinados automáticamente
por el aparato.; son designados por "
Auto"
y sus valores actuales son determinados
automáticamente. La elección automática puede ser reemplazada por una elección manual.
Page 10
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
Una elección manual solo debe de efectuarse en caso de desear deliberadamente que la prueba sea
efectuada con un valor otro que el determinado automáticamente.
Procedimiento
Elegir el parámetro con el botón rotativo. El parámetro actual se le en fondo blanco
intermitente.
Pulsar el botón rotativo.
Una flecha blanca
X
aparece a la izquierda del parámetro.
Ajustar el parámetro deseado con el botón rotativo.
Pulsar de nuevo el botón rotativo para confirmar el ajuste.
De la misma manera se pueden ajustar los otros parámetros.
Observación
: Algunos parámetros reaccionan inmediatamente a una modificación (sin confirmación
pulsando el botón rotativo). Por ejemplo; es posible de modificar la tensión de la fuente de
alimentación del módulo de manera contínua.
Retorno al menú principal
Elegir la flecha
con el botón rotativo.
Se retorna al menú principal pulsando el botón rotativo.
O pulsar el botón rotativo de manera prolongada durante 2 segundos. Un breve "bip" confirma
el retorno al menú principal. La posición del cursor no influye.
5.4
Ayuda
Informaciones relativas a los parámetros o interpretaciones de los resultados de la prueba pueden
obtenerse debajo del parámetro "
AIDE" (Ayuda)
.
Elegir el parámetro "
AIDE"
y pulsar el botón rotativo.
Elegir "
Paramètres"
o "
Résultats"
según los datos deseados.
Pulsar de nuevo el botón rotativo para volver a la medida.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 11
6
MEDIDA DE LA MARCHA DE LOS RELOJES A CUARZO
6.1
Introducción general
Toma de la señal
El Analyzer Q1 está equipado de un solo sensor integrado para la toma de señal acústica, capacitiva
y magnética. Permite de comprobar los relojes con brazalete cerrado, relojes abiertos y mecanismos.
Si el reloj recibe la fuente de alimentación a través del Analyzer Q1, la marcha es medida por la
corriente de la fuente de alimentación (ver Cáp. 9.2).
Cuando el parámetro "
SIGNAL"
está en "
Auto"
, el aparato selecciona automáticamente la fuente
de la señal adecuada para medir el reloj. También es posible de elegir manualmente otra fuente de
señal.
Observación!
Debido al riesgo de medidas incorrectas con los relojes de ajuste a inhibición; la
fuente de señal "
Quartz"
no puede ser elegida automáticamente. Para efectuar
una medida de la marcha a través la frecuencia del cuarzo, se debe atribuir
manualmente al parámetro "
SIGNAL"
la
fuente de señal
"Quartz"
.
El Cáp. 16.1 da informaciones suplementarias sobre la fuente de señal.
Duración de la medida
La duración de la medida de los relojes analógicos debe siempre corresponder al período de los
pasos del motor o a un múltiplo de este. Los relojes con ajuste a inhibición deben ser controlados
por un período de inhibición o un múltiplo de este mismo.
Cuando el parámetro "
TEMPS
" está situado en "
Auto
", la marcha es medida inicialmente con la
duración la más corta. Si la marcha se desvía más de
±
0.5 s/d, el aparato interpretará el reloj como
siendo un reloj de ajuste a inhibición. La duración de la medida pasa automáticamente a 60s, lo que
corresponde a la mayoría de los relojes con ajuste a inhibición. Si un período de inhibición más corto
o más largo es detectado (por ejemplo 10 s o 120 s) durante la medida; dicha medida seguirá con la
nueva duración de medida. El Cáp. 16.2 da informaciones suplementarias sobre los relojes a
inhibición.
La duración de la medida puede ser elegida manualmente en casos especiales.
6.2
Desarrollo de la medida
El reloj será colocado sobre el sensor y será eventualmente un poco desplazado o girado de manera
a que el diodo luminiscente se encienda o parpadea al ritmo de las señales del reloj.
Los relojes LCD deben ser colocados sobre el sensor con el display hacia abajo.
La medida arranca automáticamente a partir del menú cuando se capta una señal utilizable.
El aparato se sitúa en el modo de "
Test de marche et consommation
"(prueba de marcha y de
consumición). La fuente de señal apropiada (impulsión del motor, impulsión de corriente o frecuencia
LCD) es elegida automáticamente. El tiempo de medida necesario también es elegido
automáticamente. El aparato solo debe de ser ajustado en el caso que los parámetros de medida
difieran deliberadamente de los parámetros elegidos automáticamente.
Una indicación "
Contrôle"
se lee en la línea de información hasta que el aparato haya determinado
los parámetros de medida.
Page 12
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
La indicación "
Run"
se lee en la línea de información cuando se inicia la medida y una cuenta atrás
indica el tiempo de medida restante. Una señal acústica indica también el inicio de la prueba.
La lectura del resultado tiene lugar al final del tiempo de medida. La medida se efectúa en continuo
siempre y cuando una señal sea utilizable. El nuevo resultado es señalado acústicamente cuando
tuvo lugar una medida de larga duración.
Pulsar brevemente la tecla "
start/stop"
para interrumpir la medida activa y arrancar une nueva.
Si la señal del reloj se sitúa fuera de la gama de medida (
±
325 s/d) o si está perturbada y que la
evaluación es imposible; un mensaje "
En dehors"(fuera de gama)
o
"Instable"
aparece en la línea
de información.
Si la señal desaparece, la indicación "
pas de signal"(sin señal)
aparece y el aparato retorna al menú
principal después de unos segundos.
Atención !
Es imposible de comprobar un reloj sobre el sensor cuando otro reloj recibe la fuente
de alimentación a través el Analyzer Q1.
6.3
Lectura de los resultados
En modo "
Numeric"
, los resultados actuales se leen numéricamente y de manera gráfica analógica.
La marcha del reloj aparece en grandes caracteres al final del tiempo de medida a la izquierda en la
zona de los resultados.
El desvió de la frecuencia del cuarzo también se lee como información en pequeños caracteres
a la
derecha en la zona de los resultados (El desvió de la frecuencia del cuarzo de los relojes a inhibición
no corresponde a la marcha real del reloj).
El desvío instantáneo de la marcha aparece también de modo gráfico en una escala logarítmica. El
valor instantáneo es siempre medido con el tiempo de medida el más corto posible (generalmente
2s), independiente de la duración del tiempo de medida elegido.
Resultados suplementarios provenientes del análisis de las impulsiones se leerán en el caso de los
relojes analógicos; descripción en el Cáp. 7.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 13
7
PARÁMETROS DE LAS IMPULSIONES
7.1
Introducción general
Durante la medida de la marcha a través de las impulsiones magnéticas o a través las impulsiones de
corriente del motor paso a paso, el aparato analiza también las impulsiones del motor. Dicho análisis
presenta informaciones capitales sobre el funcionamiento del módulo del reloj. En el caso de relojes
con impulsiones tajadas (control de duración) en particular, es posible de determinar el nivel actual de
potencia sin abrir el reloj (ver Cáp. 16.5).
7.2
Lectura de los resultados
Los parámetros de las impulsiones siguientes son medidos y reflejados en el display:
Período
y lectura de la función "
End of Life" (final de vida
de la pila)
Inhibición
(ver Cáp. 16.2)
Anchura
Tajado (
porcentaje del índice del control, ver Cáp. 16.5).
El índice del control está también indicado de forma de gráfica de barras.
8
GRABACIÓN DE LARGA DURACIÓN (MODO "TRACE")
Cuando el parámetro "
MODE"
se sitúa en
"Trace"
, la grabación de larga duración de la marcha y
del índice del control se efectúa en forma de diagrama.
La grabación de larga duración permite de anotar las variaciones del desvío de la marcha (por
ejemplo con la influencia de la temperatura) y del índice del control de los relojes con impulsiones
ajustadas del motor (por ejemplo con el cambio de la fecha) de una duración de 60 h.
8.1
Lectura de los resultados
La mitad superior de la pantalla indica el diagrama de la medida de la marcha y la mitad inferior el
diagrama del nivel energético del control.
Page 14
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
Escala del tiempo
Un punto es grabado a cada medida, la duración de la grabación es de 240 puntos. La escala del
tiempo es de tal manera determinada por la duración de la medida elegida. La grabación del
diagrama duró un tiempo de 4 horas en nuestro ejemplo (1 punto por minuto).
Salida del modo "Trace"
Para que los resultados grabados no sean perdidos por inadvertencia, el aparato no sale de por si
mismo de manera automática del modo
"Trace"
por falta de señal. Se sale del modo
"Trace"
manualmente eligiendo otro modo de prueba o retornando manualmente al menú principal.
9
FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL MÓDULO Y MEDIDA DE LA CORRIENTE
9.1
Conexión del reloj
Atención!
El reloj puede ser deteriorado a través de una falsa conexión o a través de
una falsa polaridad de los contactos.
La pila debe retirarse del reloj para medir el consumo el y la tensión mínima de funcionamiento.
Contactar el reloj o el mecanismo sobre el porta módulo y colocarlo sobre el soporte de cristal del
aparato. Los contactos de las sondas telescópicas serán situados en los puntos de contacto del reloj
y presionados de tal manera que estos se retracten de 1mm aproximadamente.
Colocar la sonda "+" sobre un punto conectado al contacto "+" de la pila (caja de la pila). Colocar
la sonda "-" sobre un punto conectado al contacto "-" de la pila (tapa de la pila). En la mayoría de
los relojes, el resorte del contacto es el punto el más accesibles conectado al "-" de la pila.
Para evitar fuentes de perturbaciones, los cables que están situados al trasero del
aparato no hacen parte de la medida de la corriente ni tampoco sirven a medir dicha
corriente.
Si por causa de la talla del reloj o si es imposible de retirar el brazalete de manera a efectuar un
contacto con las sondas; estas ultimas pueden ser reempezadas por los cables de medida
conectados al zócalo de la base. Ya que las puntas de prueba deben ser tenidas manualmente
durante la medida, las eventuales perturbaciones debidas a dicha manipulación pueden influenciar
negativamente los resultados de la prueba.
Si el contacto se hizo correctamente, la LED
"quartz 32 KHz"
se enciende y la LED
"step motor"
parpadea al ritmo de las impulsiones del motor paso a paso.
El espejo debajo del soporte permite de observar las agujas del reloj. Si el contacto se hizo
correctamente el reloj funciona debe de funcionar.
La prueba de marcha y de consumo arranca automáticamente a partir del menú principal cuando el
aparato detectó una corriente.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 15
9.2
Medida de la corriente
9.3
Descripción general
El consumo de corriente de un reloj a cuarzo da una indicación sobre la duración de vida de la pila. Es
un criterio de calidad para los relojes a cuarzo.
La corriente en los relojes a cuarzo analógicos se compone de la corriente del circuito integrado y en
las puntas de corriente de las impulsiones del motor. El aparato mide la corriente del circuito integrado
y la corriente media total durante el tiempo de medida (medida por integración).
9.3.1
Elección de la tensión de la fuente de alimentación
Para la prueba de marcha y consumo a través de la corriente; elegir la tensión nominal relevante al
tipo de pila. Los valores de los diferentes tipos de pilas son:
La tensión nominal de las pilas de óxido de plata (pila de relojes normales) es de 1.55V. Dicho valor es
automáticamente elegido al inicio de la prueba.
La tensión nominal de las pilas de litio, mucho menos utilizada es de 3.00V
Cuando se selecciona el parámetro
VOLT"
la tensión de la fuente de alimentación puede ser elegida
entre 0 y 3.5 V con el botón rotativo.
9.3.2
Duración de la medida
Para medir correctamente la media de los relojes analógicos, el tiempo de medida debe de ser el
mismo que un período del motor paso a paso o un múltiplo de este.
Cuando el parámetro
"TEMPS"
está situado en
"Auto"
la prueba se efectúa de manera automática
durante 2 períodos de las impulsiones o durante 1 solo período si este es superior a 5s.
La duración de la medida puede ser elegida manualmente en caso de medidas especiales. La
duración de la medida elegida manualmente son idénticas para la pruebas de la marcha y del
consumo. La duración de la medida de corriente del circuito integrado es fija de 2s.
La corriente del circuito integrado representa la corriente total de los relojes LCD.
Observación
: El primer resultado de la corriente total de los relojes LCD se lee en la pantalla a
partir de 35 s.
9.3.3
Lectura de los resultados
Los resultados de la corriente se leerán en el caso que una corriente circule en el circuito.
Page 16
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
La corriente total y la corriente del circuito integrado figuran de manera separada.
El consumo instantáneo figura también de forma gráfica en una escala logarítmica. El valor
instantáneo es siempre medido durante 2s, independiente de la duración de la medida elegida.
La medida de la marcha y el análisis de los parámetros de las impulsiones se efectúan en paralelo a
la medida de la corriente.(ver Cáp. 6.3 y Cáp. 7).
Valores típicos
Las indicaciones del fabricante del consumo máximo admisible de reloj son de fe. El consumo típico
de un reloj a cuarzo moderno con aguja de segundos es de alrededor de 0.8 a 1.2 μA y unos 0.5 a
0.7 μA para los relojes con un período más largo (sin aguja de segundos).
9.4
Tensión mínima de funcionamiento
La tensión mínima de funcionamiento indica la reserva energética del reloj y su capacidad de
funcionar con una pila casi agotada o soportando una carga importante. La función
"End Of Life
(
EOL
)
"
puede ser comprobada reduciendo la tensión (ver Cáp. 16.6)
Observación
: Diversas funciones del reloj dependen de la tensión, tales como el índice del control
de la impulsión o el
"End of Life",
(final de vida de la pila) reaccionan en un plazo de hasta
4 minutos cuando hubo una variación de tensión.
La tensión de la fuente de alimentación del reloj debe ser reducida por etapas observando las agujas
del reloj en el espejo hasta que el reloj se pare y a continuación aumentar lentamente hasta que el
reloj funcione de nuevo.
El parámetro
"VOLT"
reacciona inmediatamente a toda modificación, es decir, sin confirmar
pulsando el botón rotativo. El botón rotativo solo debe ser pulsado para salir del parámetro.
Es suficiente de comprobar el funcionamiento correcto del reloj con una tensión reducida. Dicha
tensión de funcionamiento mínima es de 1.2 V para la mayoría de los relojes con una pila de oxido
de plata.
9.5
Aceleración del reloj
Numerosos módulos de relojes tienen un punto de prueba (designado generalmente por R/T) en el
módulo electrónico. Este punto de prueba permite de activar la aceleración y la función Reset. Para
esto se necesita hacer el contacto entre el punto de prueba y las sondas conectadas a la fuente de
alimentación del aparato. El reloj debe seguir conectado. En la mayoría de los mecanismos de los
relojes; contactando dicho punto de prueba con el polo "+" provoca un
Reset
(las impulsiones son
detenidas), contactando con el polo "–" se activa la aceleración.
Para otros detalles, consultar los datos técnicos del mecanismo en cuestión.
Un reloj en modo acelerado efectúa 16 o 32 pasos por segundo. El mecanismo de las agujas puede
ser observado en el espejo y los problemas mecánicos causados por ejemplo por el roce de las
agujas o por el cambio de la fecha pueden ser observados rápidamente.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 17
10
PRUEBA DE LA PILA
10.1
Conexión
Colocar el polo "
+
" de la pila a comprobar sobre el soporte
battery
y contactar el polo "–" a través
de la sonda negra del contacto móvil o con la punta de prueba negra. En la mayoría de los casos las
pilas pueden ser comprobadas directamente con las puntas de prueba en el reloj abierto.
Se debe de tener en cuenta la polaridad de la pila durante la prueba.
-
En el pilas clásicas de oxido de plata, la caja tiene la polaridad "
+
" y la tapa la polaridad "
".
-
En las pilas de los relojes de gran talla, la caja tiene la polaridad "–" y el contacto de la tapa la
polaridad "
+
".
-
Las pilas de litio existen de diferentes tipos. Consultar los datos relativos a la polaridad "+" y "-"
en la pila o en las indicaciones del fabricante.
10.2
Desarrollo de la prueba
En modo de prueba automática, el aparato reconoce automáticamente la presencia de una pila
entre los contactos y pasa al modo de
"Test de pile"
. ("prueba de pila") El modo
"Test de pile"
también puede ser elegido manualmente.
La tensión con una carga mínima (
No Load
) es medida continuamente.
Une carga de 2 k
es conectada una vez por segundo durante 10 ms. Dicha carga simula el motor
paso a paso. La tensión con dicha carga (
Low Drain
)
es medida también de manera continua.
La medida de la tensión con una carga superior (
High Drain
) se efectúa pulsando ligeramente la
tecla « start »; dicha carga está conectada durante 1 s y simula la iluminación del reloj o la función
del despertador.
No se debe repetir muy a menudo la prueba
"High Drain"
, ya que hay un gran riesgo de agotar
rápidamente la pila.
10.3
Lectura de los resultados
Además de los resultados numéricos, la tensión sin carga (
No Load
) aparece de forma analógica. La
tensión
"High Drain"
solo será leída en caso de lanzarse dicha prueba pulsando la tecla « start ».
Más informaciones en el Cáp. 16.7.
Page 18
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
11
ANÁLISIS DE LA IMPULSIÓN DEL MOTOR
11.1
Introducción general
El Analyzer Q1 permite el análisis de las impulsiones de corriente del motor en forma de oscilograma.
La forma de la impulsión de corriente indica informaciones suplementarias sobre el estado del reloj.
En particular con medidas comparativas con un reloj en buen estado se pueden ver y detectar errores
en la parte mecánica.
Más informaciones en el Cáp. 16.5.
11.2
Procedimiento
-
Conectar el reloj a la fuente de alimentación del Analyzer Q1. Cáp. 9.1
-
Elegir la función
"Analyse de l’impulsion moteur"
en el menú principal.
-
El parámetro
"GAMME"
permite de elegir la escala del tiempo adaptada a la impulsión.
-
En general, la medida se efectúa a tensión nominal de la pila (1.55 V para los relojes con pila de
oxido de plata). El parámetro
"VOLT"
permite de modificar dicha tensión, por ejemplo para
comprobar el funcionamiento del reloj a tensión reducida.
11.3
Lectura de los resultados
Lecturas alternativas en forma de oscilograma de la impulsión positiva seguida de la impulsión
negativa del reloj. Se representa una impulsión de cada tres impulsiones con relojes de un período de
1s; sin embargo se representarán todas las impulsiones con los relojes teniendo un período mas largo
de 1s.
Lecturas numéricas de la anchura y del control de las impulsiones.
12
PRUEBA DE RESISTENCIA Y DEL AISLAMIENTO DE LA BOBINA
12.1
Introducción general
Le prueba de resistencia (bobina) sirve ante todo para detectar roturas o corto circuitos de la bobina
del motor analógico o defectos de aislamiento entre la bobina y su núcleo o la platina. La prueba de
resistencia sirve entre otras a comprobar la continuidad y el aislamiento de contactos, pistas o de
conmutadores.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 19
12.2
Procedimiento
Observación
:
La prueba de resistencia se efectúa a muy baja tensión para evitar riesgos para el
reloj en el caso de falsos o incorrectos contactos.
La pila debe ser retirada del reloj para todas las pruebas de resistencia.
Elegir la función
"Test de resístance (bobine)"
en el menú principal.
Resistencia de la bobina
Contactar la bobina con los 2 contactos móviles o las 2 puntas de prueba. La polaridad no influye.
En caso de dificultad a identificar los puntos de contacto, consultar los datos del módulo.
Aislamiento de la bobina
Contactar la bobina con los 2 contactos móviles o las 2 puntas de prueba.
12.3
Lecturas de los resultados
Lectura numérica de la resistencia.
Lectura de
"ouvert" e
n caso de circuito abierto
Lectura de
" Court" en
.caso de corto circuito.
El LED
"step motor" se ilumina cuando se detecta una conexión.
Valores típicos
La resistencia de la bobina de un reloj analógico se sitúa entre 1 y 2 k
. Para más detalles consultar
la ficha técnica del módulo del reloj.
Una rotura en la bobina se señala
"ouvert"
. Un corto circuito interno provoca una resistencia
inferior al valor nominal.
El aparato debería indicar
"ouvert"
o una resistencia superior a 1 M
en la prueba entre la bobina y
la platina.
Page 20
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
13
PRUEBA DEL MOTOR PASO A PASO CON LE GENERADOR DE IMPULSIONES
13.1
Ámbito de aplicación
El generador de impulsiones permite de comprobar el motor paso a paso y la parte mecánica de un
reloj a cuarzo analógico independientemente del circuito electrónico.
El motor paso a paso puede utilizarse en modo acelerado para poner en relieve rápidamente defectos
mecánicos como la fricción de las agujas o problemas en el cambio de fecha.
13.2
Procedimiento
La pila debe retirarse del reloj para dicha prueba.
Elegir la función
"Générateur d’impulsions"
en el menú principal.
Elegir el método
"Moteur"
Elegir la anchura de impulsión (
LARGEUR
) y el control (
IMPUL
) en conformidad con los datos
del reloj comprobado.
Elegir la frecuencia
"FREQ 16 H
z" para una prueba de aceleración.
Si se ignoran las características del reloj, los valores preferenciales que aparecen en la
elección de la función dan generalmente resultados satisfactorios.
Elegir una tensión inferior de unos 0.2 V a la tensión nominal de la pila del reloj (1.35 V para
relojes con pila al óxido de plata). Esto permite tener en cuenta la caída de tensión que se
produce en el circuito integrado del reloj durante la impulsión del motor.
La forma de la impulsión elegida es representada gráficamente sobre la pantalla.
Fijar el mecanismo en el soporte y colocar éste sobre en la ventanilla de vidrio del aparato.
Contactar la bobina con los 2 contactos móviles o las 2 puntas de prueba. La polaridad no
influye. En caso de dificultad a identificar los puntos de contacto, consultar los datos del
módulo.
Comprobar en el espejo si la aguja de los segundos se desplaza.
La tensión de arranque del motor puede comprobarse reduciendo la tensión (parámetro
"VOLT"
)
por pasos hasta que el reloj se inmovilice. Observar la aguja del segundero aumentando al mismo
tiempo la tensión por pasos hasta que la aguja se mueva. Se puede también reducir por pasos los
parámetros
"LARGEUR"
e
"IMPUL"
para determinar los límites de funcionamiento del módulo.
14
PRUEBAS DE FUENTES SONORAS
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 21
14.1
Ámbito de aplicación
El Analyzer Q1 permite comprobar las fuentes de alarma acústica de los despertadores. El aparato
proporciona una señal de prueba bipolar a tensión variable y a frecuencia fija de 2KHz.
14.2
Procedimiento
La pila debe retirarse del reloj para la prueba de la fuente sonora.
Elegir la función
"Générateur d’impulsions"
en el menú principal
Elegir el método
"Buzzer"
Contactar con los 2 terminales de la fuente sonora con los contactos móviles o las 2 puntas de
prueba. La polaridad no influye.
Observación
:
Existen distintos métodos de activación de las fuentes sonoras. El volumen sonoro en la prueba con el
generador de impulsiones puede diferir del volumen sonoro normal.
Page 22
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
15
ANÁLISIS DE LOS RELOJES MECÁNICOS
15.1
Introducción general
El Analyzer Q1 permite de comprobar la marcha y el error de referencia de los relojes mecánicos. El
método de visualización
"Vario"
consta de los valores de medida máxima, mínima y la media de la
marcha del tiempo total de la medida. El aparato se adapta bien a una prueba rápida de los relojes
mecánicos. Para el análisis, la búsqueda de errores y las reparaciones; es preferible utilizar un aparato
con lectura de los diagramas (por ejemplo WATCH EXPERT II).
15.2
Procedimiento
En método de prueba automática, el aparato reconoce automáticamente la presencia de un reloj
mecánico y elige el método
"Test des montres mécaniques"
. Este método puede también elegirse
manualmente.
Colocar el reloj sobre el sensor con el cristal hacia arriba
. Es indispensable que la caja del reloj
esté en contacto con la clavija del sensor
.
El LED
"mechanical"
indica la intensidad de la señal.
La medida se pone en marcha automáticamente con una duración fija de 8 segundos.
La tecla
"start"
permite de interrumpir a cada momento la medida en curso y re inicializarla.
15.3
Lecturas de los resultados
El resultado actual de la marcha y del error de referencia se indica en grandes cifras
Los valores mínimos, medios y máximos de las medidas desde el inicio se indican debajo de los
resultados actuales. Dichos resultados también se representan de forma gráfica en una escala
logarítmica. Las alternancias del reloj y el tiempo de medida desde el inicio de la prueba se indican
para información.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 23
15.4
G
rabación de larga duración
Seleccionando el método
"Trace"
se puede registrar de forma gráfica los resultados de la medida de la
marcha durante un período de 8 minutos.
16
INFORMACIONES TÉCNICAS SUPLEMENTARIAS
16.1
Fuentes de señales para la medida de la marcha
16.1.1
Funcionamiento de la medida de la marcha
El período de la señal captada depende de la marcha del reloj.
Según el tipo de medida, la señal está constituida por el campo magnético o por la impulsión de
corriente del motor paso a paso, el campo capacitivo del display LCD, el campo eléctrico o las
oscilaciones mecánicas del oscilador a cuarzo. La señal se amplifica, se filtra y se digitaliza.
La medida del período de la señal se efectúa por medio de una base de tiempo de referencia
extremadamente precisa. Se indica la diferencia entre el período medido y el valor de consigna del
período para una desviación nula; y se convierte en segundos al día (s/d) o en segundos al mes (s/m).
16.1.2
Motor como fuente de señal magnética
Este método de prueba se utiliza con todos los relojes a cuarzo cerrados que poseen un motor paso
a paso.
El aparato determina la desviación de la marcha a partir de la señal magnética así como los
parámetros de la impulsión: Período, Anchura y Control
Adquisición de la señal
Este método de prueba se basa en la adquisición del campo magnético de la bobina del motor.
El aparato reconoce automáticamente las señales analógicas de los relojes y selecciona la fuente de
"Motor mag."
El reloj se coloca sobre el sensor de la señal con el fondo hacia abajo. Un reloj cuya pulsera supone un
obstáculo puede también colocarse con el cuadrante hacia abajo, aunque esto influya un poco en la
calidad de la señal. Si la señal es demasiado escasa, es necesario desplazar o girar un poco el reloj
sobre el sensor para encontrar un lugar más conveniente de adquisición de la señal.
Page 24
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
Duración de la medida
La duración de la medida de los relojes analógicos debe ser idéntica al período de la impulsión del
motor paso a paso o a un múltiplo de éste. La duración de medida de los relojes a ajuste por
inhibición debe ser igual al período de inhibición o a un múltiplo de éste.
Cuando el parámetro "T
EMPS"
está en
"Auto",
la duración de medida correcta se determina
automáticamente. La duración de medida puede también elegirse manualmente en el caso de
medidas especiales.
16.1.3
Corriente del motor como fuente de señal
Este método de prueba se utiliza con los relojes a cuarzo que poseen un motor paso a paso cuando
son abastecidas por el Analyzer Q1
El aparato determina la marcha a partir de la impulsión de corriente así como los parámetros de la
impulsión: Período, Anchura y Control.
Adquisición de la señal
Este método de prueba se basa en la adquisición de la impulsión de corriente eléctrica del motor
paso a paso. El aparato elige la fuente de señal
"Moteur cons"
en cuanto una corriente circule.
El LED
step. motor
parpadea a cada impulsión del motor en función de la intensidad de la señal.
Duración de la medida
La duración de la medida de los relojes analógicos debe ser idéntica al período de la impulsión del
motor paso a paso o a un múltiplo de éste. La duración de medida de los relojes a ajuste por
inhibición debe ser igual al período de inhibición o a un múltiplo de éste.
Cuando el parámetro "T
EMPS"
está en
"Auto",
la duración de medida correcta se determina
automáticamente. La duración de medida puede también elegirse manualmente en el caso de
medidas especiales.
16.1.4
LCD como fuente de señal
Este método de prueba se utiliza en la mayoría de los relojes LCD.
Adquisición de la señal
El campo eléctrico del display LCD se utiliza para la medida de marcha de relojes LCD. El campo
eléctrico se capta con un sensor capacitivo. El aparato solo trata las frecuencias binarias.
(Relojes con frecuencia de cuarzo de 32 KHz).
Atención
!
La frecuencia del display LCD no puede ser medida por la mediación de la corriente de
alimentación. Si un reloj LCD es abastecido por el Analyzer Q1, la fuente de la señal
LCD no puede pues utilizarse
El propio aparato reconoce las señales LCD y selecciona la fuente de señal conveniente. El reloj debe
colocarse sobre el sensor de señal con el cuadrante hacia abajo. El LED
LCD display
indica la
intensidad de la señal. Si la señal es demasiado escasa, es necesario desplazar o girar un poco el reloj
sobre el sensor para encontrar un lugar más conveniente de adquisición de la señal.
La medida de la marcha por la frecuencia LCD es difícil, o incluso imposible con algunos relojes LCD.
En efecto, la información necesaria es ausente de la frecuencia del display. Es a menudo posible medir
estos relojes por medio de la frecuencia del cuarzo (Cáp. 6).
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 25
Duración de la medida
Los relojes LCD sin ajuste por inhibición pueden medirse con el tiempo de medida más corto (2s).
El tiempo de medida de los relojes a ajuste por inhibición debe ser igual a un período de inhibición o a
un múltiplo de éste.
Cuando el parámetro
"TEMPS"
se encuentra sobre
"Auto"
, el tiempo de medida correcto se
determina automáticamente. La duración de medida puede también elegirse manualmente en el caso
de medidas especiales.
16.1.5
Cuarzo como fuente de señal
Este método de prueba permite comprobar relojes con una frecuencia del cuarzo de 32 KHz y ajuste
de marcha del oscilador (por condensador fijo o variable). La corta duración de medida hace este
método de prueba ideal para los relojes con ajuste del oscilador
Atención !
Debido al riesgo de medidas incorrectas con relojes a ajuste por inhibición, esta fuente
de señal no se selecciona automáticamente. Para efectuar una medida de la marcha por
medio de la frecuencia del cuarzo, es necesario elegir manualmente la fuente de señal
"Quartz"
en el parámetro
"SIGNAL"
Adquisición de la señal
Las oscilaciones mecánicas del cuarzo de los relojes a caja metálica se captan acústicamente.
El campo eléctrico del oscilador a cuarzo de los relojes a caja plástica o de los movimientos
desnudos se capta capacitivamente. Si el reloj es abastecido por el Analyzer Q1, la frecuencia del
cuarzo se deriva de la corriente de alimentación. La conmutación para la señal conveniente es
automática.
El reloj se coloca sobre el sensor de señal con el fondo hacia abajo.
En el caso de la adquisición acústica de la señal (reloj con caja metálica) es
indispensable que la caja del reloj esté en contacto con la clavija del sensor.
El LED
quartz 32kHz
indica la intensidad de la señal. Si la señal es demasiado escasa, es necesario
desplazar o girar un poco el reloj sobre el sensor para encontrar un lugar más conveniente de
adquisición de la señal.
Duración de la medida
En método automático, se selecciona la duración de medida la más corta (2 s). Un tiempo de medida
más largo puede elegirse manualmente
16.2
Relojes con ajuste por inhibición
El relojero debe conocer las características particulares de los relojes a ajuste por inhibición para evitar
efectuar medidas erróneas.
Dichas características figuran a continuación:
La frecuencia del cuarzo de los relojes a ajuste por inhibición no se ajusta (no hay trimmer). El circuito
oscilante se concibe de modo que la frecuencia del cuarzo sea más elevada (avance de 0.5 a 10 s/d).
Se retiran un número programado de impulsiones del cuarzo en el divisor de frecuencia durante el
período de inhibición, es decir las oscilaciones no se transmiten al divisor siguiente.
Un reloj con un período de inhibición de 60s avanza ligeramente en acuerdo con la frecuencia del
cuarzo durante 59s y retrasa mucho durante el segundo al cual se suprimen las impulsiones.
(Existen también otros sistemas de corrección que pueden corregir las desviaciones positivas o
negativas del cuarzo.)
La programación de los relojes de este tipo se efectúa por una secuencia especial de impulsiones
aplicadas a las entradas de la pila del circuito integrado. En la mayoría de los casos, el relojero no
puede efectuar ajuste posterior.
Page 26
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
Para obtener un resultado de medida correcto, es necesario comprobar estos relojes
por medio de las impulsiones del motor paso a paso y la duración de medida debe ser
igual a un período de inhibición o a un múltiplo de éste.
Los períodos de inhibición usuales son de 60 s o 10 s. Algunos relojes de precisión tienen un período
de inhibición de 120 s; algunos relojes especiales tienen un período de inhibición aún más elevado,
alcanzando 960 s. Si la duración de medida de un reloj de este tipo es demasiado corta, el resultado
presenta fluctuaciones regulares de gran amplitud. En el caso de una medida por la frecuencia del
cuarzo, el resultado presenta una desviación constante (generalmente un avance) de 0.5 a 10 s/d.
Cuando el parámetro
"TEMPS"
se encuentra en
Auto"
, el Analyzer Q1 identifica los relojes cuyo
período de inhibición puede alcanzar 120 s y elige él mismo la duración de medida correcta.
El aparato mide en primer lugar con la duración de medida más corta posible. Si la marcha sobrepasa
± 0.5 s/d, el aparato considera el reloj como un reloj a ajuste por inhibición. La duración de medida
pasa automáticamente a 60 s, lo que corresponde a la mayoría de los relojes a ajuste por inhibición. Si
se detecta un período de inhibición más corto o más largo (por ejemplo 10 s o 120 s) durante la
medida, ésta se prosigue con la nueva duración. El período de inhibición medido se indica en la
ventanilla de los resultados.
Algunos relojes de precisión tienen un período de inhibición que sobrepasa 120 s o varios ciclos de
inhibición diferentes. A menudo este tipo de reloj no se reconoce automáticamente e indica
resultados positivos y negativos alternativamente cuando el tiempo de medida es de 60 s. Elegir un
tiempo de medida superior en dicho caso.
16.3
Influencia de la temperatura
La marcha de relojes a cuarzo depende fuertemente de la temperatura. Los relojes a cuarzo se
optimizan para una temperatura de 27° y una variación de temperatura influenciara de manera
importe su adelanto o su retraso.
Es pues importante que la medida del reloj se efectúe a temperatura ambiente normal. Las medidas
comparativas deben efectuarse a la misma temperatura.
Esta es la razón por la que el aparato indica la temperatura ambiente actual. Ésta también se
imprime en el protocolo de las medidas.
La precisión de medida del Analyzer Q1 no es influida por las variaciones de la temperatura
ambiente.
16.4
Valores típicos de la marcha
El ajuste de los relojes a inhibición es efectuado generalmente por pasos de 0.18 s/d (también 0.09 s/d
o 0.36 s/d en el caso de algunos relojes). El ajuste se efectúa generalmente para que la marcha sea lo
más cerca posible de 0, pero en el ámbito positivo.
La desviación debida al envejecimiento del cuarzo y la desviación debida a la temperatura vienen a
añadirse a la desviación inicial.
Para los relojes a cuarzo de calidad media, es necesario pues esperarse a una desviación de la marcha
incluida entre -0.1s/d y +0.3s/d.
Las indicaciones del fabricante sobre la desviación máxima admisible dan fe.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 27
16.5
Análisis de la impulsión del motor
16.5.1
Control
Las impulsiones motrices de los relojes a cuarzo analógicos son de dos clases.
a)
La impulsión fija, durante el cual la tensión de la pila se aplica a la bobina del motor durante
toda la duración de la impulsión.
b)
La impulsión controlada en la cual se conecta y desconecta la tensión de la bobina del motor a
frecuencia fija (generalmente 1 kHz) durante la impulsión.
La impulsión controlada permite variar la energía transmitida a la bobina por medio del tiempo
conexión/desconexión (índice del control). La energía, por lo tanto el consumo, pueden así adaptarse a
las características del módulo. La función
"Analyse de l’impulsion moteur"
permite representar la
forma de la impulsión de corriente en forma de oscilograma
16.5.2
Relojes con impulsiones del motor adaptantes (control)
Los relojes con impulsiones adaptantes determinan ellos mismos la energía de la impulsión mínima
requerida para un funcionamiento fiable. El índice del control y a veces también la duración de la
impulsión pueden ser adaptadas por escalones sucesivos en caso de necesidad del reloj.
Estos relojes poseen un circuito que determina si el motor efectuó el paso o no. Si no se efectuó un
paso, se envía una segunda impulsión al motor con el nivel de energía más elevado (impulsión fija).
El nivel de potencia en funcionamiento se disminuye de una unidad a intervalo regular (por ejemplo
cada 4 minutos) hasta que el reloj salte un paso. Un paso saltado causa un nuevo aumento del nivel
de potencia.
El índice del control y por lo tanto la corriente consumida varían en función de energía del reloj. La
corriente consumida aumenta en caso de choques, en el cambio de la fecha, de disminución de la
tensión de la pila, y también en caso de defecto mecánico.
El Analyzer Q1 permite de comprobar por la primera vez el índice del control y también el nivel de
potencia de un reloj cerrado.
Nota
: El nivel de potencia requiere varios minutos después de una perturbación (por ejemplo choque,
variación de la tensión) para estabilizarse al valor inicial.
Page 28
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
16.5.3
Interpretación del oscilograma
Observación
: Las puntas de corriente de cada impulsión del control representan el comportamiento
de la corriente.
-
La corriente de un reloj normal, crece progresivamente al principio de la impulsión, alcanzado un
máximo, luego disminuye de nuevo y crece al final de la impulsión.
-
Si el reloj se bloquea mecánicamente, la corriente crece progresivamente hasta un máximo
donde permanece hasta el final de la impulsión. Un reloj bloqueado manifiesta a menudo una
fuerte asimetría entre las impulsiones positivas y negativas, ya que la polaridad de cada segunda
impulsión es errónea.
-
Una fuerte asimetría entre las impulsiones positivas y negativas cuando el reloj está funcionando
indica un problema en el motor paso a paso.
Reloj en buen estado con impulsos controlados
Reloj defectuoso con impulsos controlados
Reloj en buen estado sin impulsos controlados
Reloj defectuoso sin impulsos controlados
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 29
16.6
Función End Of Life (EOL)
Algunos relojes poseen una indicación de final de vida de la pila (End Of Life). El motor paso a paso de
estos relojes efectúa 4 pasos cada 4 segundos cuando la tensión de la pila cae por debajo de un
determinado valor (típicamente 1.25 V). El buen funcionamiento de esta indicación puede
comprobarse reduciendo la tensión.
Tener en cuenta que la función EOL no reacciona inmediatamente a una variación de tensión. El
módulo solo prueba generalmente la tensión de la pila una vez por minuto.
16.7
Prueba de la pila
La tensión de las pilas de los relojes es constante casi hasta final de vida y no baja hasta que se agota
completamente la pila. Una prueba incluso con una carga indica solamente que la pila es aún
utilizable o que se descarga completamente. No es posible considerar la capacidad restante. Una
resistencia de carga conectada a la pila indica si ésta puede proporcionar la corriente necesaria sin
caída de tensión inadmisible.
La tensión
"No Load"
se mide con una carga básica de 1 M
lo que corresponde aproximadamente a
la carga causada por la corriente del circuito integrado.
La prueba de la tensión
"Low Drain"
se efectúa conectando una resistencia de carga de 2 k
durante
10 ms. Corresponde a la carga causada por la impulsión del motor paso a paso.
La prueba de pilas
"High Drain"
(pilas para elevada corriente) se efectúa conectando una resistencia
de carga de 100
durante un segundo. Esta carga corresponde aproximadamente a la corriente del la
luz de un reloj LCD o de la función de alarma de un despertador.
Para no someter la pila probada a una carga excesiva, la prueba
"High Drain"
no se efectúa
automáticamente; es necesario realizarlo manualmente pulsando la tecla "Start"
La prueba debería también incluir un control de la hermeticidad de la pila. Si cristales salinos se
formaron entre la junta y la caja, es necesario sustituir a la pila, aunque su tensión sea correcta.
Valores típicos:
Pilas de oxido de plata
Tensión
"No Load"
y
"Low Drain"
Pila en buen estado: 1.45 - 1.6 V
Fin de vida:
menos de 1.40 V
Tensión
"High Drain"
(únicamente piles High Drain)
Pila en buen estado:
más de 1.25 V
Fin de vida:
menos de
1.20 V
Pilas para relojes de grande talla (pilas alcalinas)
Tensión
"High Drain"
Pila en buen estado: 1.4 - 1.6 V
Fin de vida:
menos de 1.20 V
Pilas de litio
Las pilas al litio están disponibles en varias tecnologías y clases de aplicaciones; es imposible dar
indicaciones generales.
Los valores típicos son los siguientes:
Tensión
"No Load"
y
"Low Drain"
Pila en buen estado: 2.9 – 3.2 V
Fin de vida:
menos de 2.8 V
Page 30
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
17
PARÁMETROS SISTEMA
Los parámetros sistema permiten adaptar el desarrollo de la medida y las lecturas a las exigencias del
usuario.
17.1
Procedimiento
Elegir la función
"Paramètres système"
en el menú principal, luego el parámetro que debe tratarse. Se
accede al parámetro deseado girando el botón rotativo y pulsando para confirmar la elección. Una
rotación permite elegir los distintos parámetros. Una presión permite tener acceso al parámetro cuyo
valor se va a modificar. Una presión suplementaria permite salir del parámetro.
Elegir la flecha
para salir el los parámetros.
Las posibilidades de ajuste se describen en los capítulos siguientes
17.2
Tipo general
TEMPS
Permite ajustar o corregir la hora del reloj integrado. Sólo la hora (con exclusión de los minutos y
segundos) puede regularse si se conecta al receptor GPS Witschi (ajuste a la zona horaria). Los
minutos y los segundos son introducidos automáticamente sincronizados por el receptor GPS.
DATE
Permite ajustar o corregir la fecha.
FORMAT
Euro
Formato europeo para la lectura de la fecha (dd.mm.aaaa) y hora (24 horas).
US
Formato americano de la fecha (aaaa.mm.dd) y de la hora (AM-PM).
----
Sin lectura de la fecha y de la hora.
La fecha y la hora aparecen en la zona de lecturas inferior y también en la impresión del protocolo de
las medidas.
LANGUE
Permite de elegir uno de los lenguajes siguientes:
Deutsch
,
Français
y
English
.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 31
TEMP.
El sensor integrado permite la medida de la temperatura ambiente.
0
C
Lectura en grados centígrados.
0
F
Lectura en grados Fahrenheit.
----
Sin lectura de temperatura,
La temperatura ambiente aparece en la zona de visualización inferior así como en la impresión del
protocolo de las medidas.
MAR.
s/d
Lectura de los resultados de la marcha en segundos/24 horas.
s/m
Lectura de los resultados de la marcha en segundos/mes.
GRAPHIQUE
OUI
La lectura numérica es completada por la representación gráfica de los diversos
resultados de la medida.
NON
Sin lectura gráfica.
MODE
Medidas normales automatizadas en gran parte.
Auto
Las medidas normales son automatizadas en gran parte. Elección automática de la
medida y de la señal en cuanto se detecta una de estas
Manuel
El método automático está fuera de servicio. Todas las funciones de medida deben
elegirse manualmente.
CONTRAST
Se puede optimizar el contraste de la pantalla por pasos del 1 a 20 según el ángulo de visión o de la
temperatura
ÉCLAIRAGE
Cuando el aparato no se manipula durante un cierto tiempo, se pone en vela al final del plazo
especificado y se apaga su luz
Valores disponibles: 15, 30, 60 minutos o continuo (Cont.).
BIP HORLOGE
Cuando está activa, se emite un breve BIP durante los 5 últimos segundos de cada minuto. Esta
función puede utilizarse para ajustar al segundo un reloj.
BIP FIN TEST
Cuando está activa, se emite un BIP a cada nuevo resultado cuando se efectúa una medida de larga
duración.
Page 32
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
17.3
IMPRIMIR & TIPOS de Interfaces
TYPE
Général
Los datos son enviados sin códigos de mando por el puerto RS232 de la impresora. Este
método debe elegirse cuando se utiliza el programa informático Autoprint (disponible en opción) se
debe programar el número de baudios (velocidad de transmisión) del interfaz en 38400
Martel
Elegir este tipo cuando se conecta la impresora térmica Martel (accesorio)
Importante!
Programar el número de baudios del puerto RS232 del interfaz a 19200.
START
Touche
La impresión del protocolo de las medidas se lanza manualmente pulsando la tecla
print
.
Auto
La impresión del protocolo de las medidas se lanza automáticamente al final de un ciclo de
medida. Este ajuste no permite efectuar una impresión gráfica (print screen).
DATE
OUI
La fecha y la hora se imprimen en el protocolo de las medidas
NON
La fecha y la hora no se imprimen.
EN-TÊTE
OUI
El membrete se imprime en el protocole de las medidas.
NON
El membrete no se imprime.
EN-TÊTE
El aparato entregado contiene el siguiente texto.
Witschi Electronic AG
ANALYZER Q1
Las 2 líneas de 22 caracteres pueden ser personalizadas para responder a sus necesidades.
Procedimiento
:
Elegir la línea que debe editarse con el botón rotativo. La línea se indica sobre un fondo azul
Pulsar el botón rotativo. El cursor se coloca entonces sobre el primer carácter de la línea
sobre fondo azul. Una rotación permite elegir un carácter (también un espacio).
Una nueva presión sobre el botón rotativo permite hacer saltar el cursor al carácter siguiente.
Para salir del método de modificación, pulsar varias veces sobre el botón rotativo hasta alcanzar
el último carácter.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 33
PORT RS232
PC
OUI
El puerto PC RS232 está activado. La velocidad de transmisión es configurada por el
programada PC instalado.
NON
El puerto PC RS232 está desactivado, no hay transmisión con el PC.
IMPRIMER
OUI
Le puerto impresora RS232 está activado.
NON
Le puerto impresora RS232 está desactivado, no hay transmisión con la impresora.
GPS RTC
OUI
Si el receptor GPS Witschi está conectado (disponible como accesorio); este mismo sincroniza
los minutos y los segundos automáticamente.
NON
No se sincroniza el reloj (
R
eal
T
ime
C
lock)
GPS SYNC
OUI
En caso de conexión del receptor GPS Witschi; este sincroniza continuamente la base de
tiempo del aparato (disponible como accesorio).De dicha manera se ofrece la precisión la
más elevada posible para las medidas.
NON
No hay sincronización continua de la base de tiempo.
17.4
TYPE Info
Esta página proporciona información sobre el producto como el número de serie y las versiones del
hardware y del logicial.
Estos datos solo pueden ser modificados por el servicio a la clientela de Witschi en caso de puesta al
día de las últimas actualizaciones. El acceso solo es posible con una contraseña.
Page 34
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
18
CONEXIÓN A UN PC
18.1
Ámbito de aplicación
El logicial para PC
"Autoprint"
disponible en opción permite transmitir al PC los resultados de
medida en forma de archivos de texto o todo el contenido de una pantalla en forma de archivo gráfico.
Estos archivos se salvaguardarán o se imprimirán (a condición de que el PC posea una impresora). Los
archivos pueden también colocarse en el porta papeles del PC para inserirlos a continuación en un
documento.
18.2
Instalación
Conectar el interfaz RS232
printer
del aparato al COM1 o COM2 del PC con el cable de conexión de 9
polos. La instalación y la utilización se describen en las instrucciones de utilización de Autoprint.
19
MANTENIMIENTO
El Analyzer Q1 no requiere ningún mantenimiento particular.
Utilizar exclusivamente un trapo suave para retirar la suciedad del aparato. No utilizar detergentes
agresivos. La pantalla LCD puede ser limpiada con un trapo ligeramente húmedo.
Proteger el aparato en su funda de protección cuando deja de utilizarse.
Se recomienda desconectar la fuente de alimentación del sector cuando el aparato no se utiliza
durante un largo período (por ejemplo vacaciones).
Para que las medidas guarden su precisión, se recomienda hacer anualmente una calibración del
aparato y comprobar su funcionamiento por uno de nuestros centros de servicio.
La fecha de la última calibración se indica sobre la pantalla a la puesta en marcha.
Para más información: contactar nuestro servicio postventa de nuestra sede principal o a una de
nuestras representaciones.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 35
20
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20.1
Medidas
Medida de la marcha
Medida de la frecuencia del cuarzo, toma de señal acústica, capacitiva o a través de la
corriente de alimentación.
Medida de las impulsiones del motor, toma de señal magnética o a través de la corriente de
alimentación.
Medida de la frecuencia LCD (frecuencias binarias).
Fuentes de señales:
Motor, cuarzo 32 KHz, LCD. Conmutación automática entre las impulsiones
magnéticas del motor y las impulsiones de corriente.
Conmutación automática entre la frecuencia del cuarzo acústica, capacitiva
y la frecuencia del cuarzo a través de la corriente.
Tiempo de medida:
Detección automática en un período del motor o un período de inhibición,
mínimo 2 s, máximo 120 s. Posible programación manual. Valores: 2, 4, 10,
12, 20, 60, 120, 240, 480, 960 s. Detección automática de los relojes a
ajuste por inhibición (desviación de la frecuencia del cuarzo +/- 0.5 s).
Lectura de los resultados:
Gama de medida ±327 s/24h, resolución 0.01 s/24h.
Precisión: 0.1 % del valor medido +/-0.03s/24h (con calibración anual).
Con sincronización por GPS (opción): 0.1% del valor medido +/-0.001s/24h
Lectura gráfica:
Gama de -1 s a +10 s, escala logarítmica.
Lectura del valor instantáneo, independiente del tiempo de medida.
Lectura simultanea de la marcha del cuarzo no corregido de los relojes a
inhibición.
Lecturas de estatutos:
Cuenta atrás del tiempo de medida restante.
Informaciones
"pas de signal, Contrôle, Run, Instable, en dehors"
según el
caso presente de la medida.
Análisis de las impulsiones
(para los relojes analógicos)
Lectura de los resultados:
Período de las impulsiones del motor paso a paso.
Período de inhibición.
Anchura de las impulsiones
Índice del control
Modo de funcionamiento End Of Life (EOL)
Lectura gráfica:
Índice del control
Medida de la marcha de los relojes mecánicos
(funciones estándar)
Alternancias:
12600, 18000, 19800, 21600, 28800, 32400 y 36000.
Tiempo de medida:
8 s.
Lectura de los resultados:
Gama de medida ±300 s/24h, resolución 0.1 s/24h.
Lectura gráfica:
Gama de lectura ±50 s/24h, escala logarítmica
Page 36
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
Alimentación del módulo
Contacto del reloj con sondas móviles o cables de medida y puntas de prueba.
Espejo que permite observar las agujas durante la medida.
Tensión de alimentación:
Variable, 0 - 3.5 V, resolución 0.05 V, precisión ± 1 % del valor medido
+/- 0.02 V.
Limite de corriente:
30mA.
Medida de la corriente
Medida de la corriente instantánea del circuito integrado. Medida por integración de la corriente total
durante un período de medida.
Tiempo de medida:
Detección automática en un período del motor mínimo 2 s, máximo 30 s
Posible programación manual según la medida de la marcha.
Lectura de los resultados:
Corriente total, corriente del circuito integrado
Gama de medida 20mA, resolución 1nA.
Precisión:
1 % hasta 5 mA, < 5 % si >5 mA.
Lectura gráfica:
Valor instantáneo de la corriente de una duración de 2 s
(independiente del tiempo de medida elegido).
Gama de lectura 20μA, escala logarítmica.
Indicación de errores:
Señal acústica y lectura de «
hors plage de mesure
» si la corriente >
20mA.
Trace
Grabación de larga duración en forma de diagrama de los resultados de la marcha y de la corriente.
Escala de tiempo:
Automática según el tiempo de medida elegido; un punto a cada medida.
Longitud de grabación 240 puntos.
Corresponde a una duración de 8 minutos hasta 60 h.
Escala de las medidas:
Marcha de -1 a +10 s, escala logarítmica.
Corriente 20 μA, escala logarítmica.
Para el resto; los parámetros de la medida de marcha/corriente se aplican.
Pile
Medida de la tensión de la pila con una resistencia de carga de 2 M
(No Load) y carga de 2k
durante 10 ms (Low Drain).
Medida con una resistencia de carga de 100
durante 1s (High Drain) pulsando la tecla "Start".
Lectura de los resultados:
Tensiones "No Load, Low Drain, High Drain".
Gama de medida 0 - 3.5 V, resolución 10 mV.
Precisión de 0.5 % del valor medido de ± 10 mV.
Lectura gráfica:
Tensión "No Load", gama de lectura 3.4 V.
Lectura de errores:
« Polarity » y señal acústica en caso de polaridad incorrecta.
Lectura « hors de la plage de mesure » y señal acústica en caso de
sobrepasar la gama de medida.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 37
Resistencia
Medida de la resistencia de la bobina y determinación de cortocircuitos y circuitos abiertos.
Gama de medida:
5
- 10M
, lectura de 3 dígitos con conmutación automática de la
gama. Precisión de 1 % de un valor medido de ± 5
.
Tensión de prueba :
0.3V máx.
Lectura de errores:
« Short » y señal acústica si R<10
.
Análisis de la impulsión del motor
Oscilograma de las impulsiones de corriente.
Las impulsiones positivas y negativas se leen alternativamente.
Escala de tiempo: Conmutable 8/16 ms
Escala de corriente: Gama 1 mA, logarítmica.
Lectura numérica: anchura de la impulsión e índice del control.
Generador de impulsiones
Alimentación del motor paso a paso a través de impulsiones programables.
Prueba de fuentes de señales acústicas (Buzzer).
Impulsiones motrices bipolares (la forma de la impulsión elegida está representada en forma de
oscilograma)
Anchura de los impulsos:
Programable 2.94 - 31.25 ms por pasos de 0.49 o 0.98ms.
Frecuencia de repetición:
Programable 1, 2, 4, 8, 16, 32 Hz.
Tipo de control:
Programable 37.5 - 100% por pasos de 6.25 %.
Frecuencia del control fija de 1024 Hz.
Tensión:
Programable de 0 a 3.5 V.
Pruebas buzzer:
Señal rectangular, frecuencia 2 kHz.
Tensión programable de 0 a 3.5 V.
20.2
Funciones suplementarias
Ayuda
Información sobre la función elegida.
Parámetros:
información sobre la elección de los parámetros.
Resultados:
información sobre la interpretación de los resultados
Reloj
Lecturas de la fecha y de la hora en la zona de los resultados y en la impresión del protocolo de las
medidas.
Una señal acústica cada minuto (para ajustar el segundo de los relojes) puede activarse o desactivarse
en los "parámetros sistema"
Medida de la temperatura
Lectura de la temperatura en la zona de los resultados y en la impresión del protocolo de las medidas.
Page 38
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
20.3
Opciones
Impresión de los resultados, transmisión
de los datos al PC
Una impresora para la impresión de los resultados de medida está disponible en opción.
La transmisión de los resultados a un PC permite también someterlos a un tratamiento suplementario;
un logicial informático de visualización y archivado de los resultados está disponible en opción.
Los datos se transmiten simultáneamente a los interfaces impresora y PC.
Una presión sobre la tecla "Print" permite imprimir los resultados numéricos. La impresión puede
indicar la fecha, la hora, la temperatura y un título personalizado (selección en los parámetros
sistema).
Una presión prolongada sobre la tecla "Print" permite imprimir gráficamente la pantalla actual.
Es posible transferir continuamente (cada vez que un nuevo resultado está disponible) los valores
medidos (selección en los parámetros sistema).
Sincronización GPS
Un receptor GPS, disponible en opción, permite sincronizar la base de tiempo interna por medio de la
indicación extremadamente precisa.
Si GPS sincroniza el aparato, el reloj interno también se ajustará
por el GPS
20.4
Características genérales
Base de tiempo
Base de tiempo a cuarzo estabilizado, (pre envejecido) y termo compensado.
Estabilidad en temperatura: 10° - 40° ± 0.004 s/24h.
Envejecimiento anual:
menos de ± 0.03 s/24h.
Sincronización por receptor GPS en opción
Precisión:
± 0.001 s/24h.
Sin influencia para la precisión debida al envejecimiento o a la temperatura.
Pantalla
Pantalla grafica LCD ¼ VGA (320x240 píxeles), monocromo azul/blanco, iluminación LED.
Pantalla pivotante para ángulo de visión optima.
Gama de temperatura de utilización
De 10° à 40°C.
Fuente de alimentación
Adaptador de red
: 9 V~, 1.2 A.
Tensión de la red:
230 V~ (210 - 240 V~), opción 115 V~ (110 - 120 V~).
Dimensiones
Ancho:
290 mm.
Alto:
Pantalla cerrada 70 mm, pantalla abierta 170 mm.
Profundidad:
170 mm (sin ficha).
Peso:
2.8 kg incluido el adaptador de red.
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 39
21
ACCESORIOS
Impresora térmica: Martel, entregada para 230 V~ o 120 V~ .
Art. JB01-MCP9810
Papel térmico : Rollo para impresora Martel.
Art. JA01-MM58-DPU20-N
Receptor GPS Witschi para sincronización de la
Art. 19.91PK1
base de tiempo et del reloj en tiempo real.
Autoprint : Logicial PC para la transmisión de los datos,
Art. 64.55.901PK1
cable incluido en la entrega JB03-11.01.9018.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El equipo es conforme a las directivas CE siguientes :
89/336/EWG
CEM
Emisión
EN 55022
Conduction
EN 55022
Radiation
EN 60555-2
Harmonics
EN 60555-3
Flicker
Inmunidad
IEC 1000-4-2
ESD
IEC 1000-4-3
HF
IEC 1000-4-4
Burst
IEC 1000-4-5
Surge
IEC 1000-4-6
Cond. Immunity
IEC 1000-4-8
50Hz Magn.Puls
IEC 1000-4-11
Dips
Page 40
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA
Notas
Witschi Electronic SA
Analyzer Q1
Page 41
Notas
Page 42
Analyzer Q1
Witschi Electronic SA